TRADUCTORES JAPONÉS – INGLÉS / INGLÉS - ESPAÑOL/ OTRO IDIOMA - ESPAÑOL

Función: Es quien se encarga de traducir el texto del manga (Diálogos en globos, pensamientos, onomatopeyas), por ello se necesita contar con un buen nivel en idioma.

CORRECTORES

Función: Hay dos tipos de correctores, los correctores de traducción y los de edición, para los cuales es fundamental tener experiencia en el idioma o programa dependiendo de la función.
Correctores de traducción: Se encarga de corregir las traducciones desde el idioma INGLÉS, darle coherencia y fluidez al texto, además de dar anotaciones, consejos y/o críticas constructivas a nuestros traductores con el fin de que ellos aprendan de sus propios errores y vayan mejorando y puliendo su habilidad.
Correctores de edición: Se encarga de corregir las ediciones, de nuestros integrantes principiantes o con poca experiencia, debe de dar anotaciones, consejos y/o críticas constructivas a nuestros editores con el fin de que ellos aprendan de sus propios errores y vayan mejorando y puliendo su habilidad.

TIPESETTING

Función: Es quien se encarga de pasar los textos del word a la raw/scan limpio.

CLEANER / RE-DRAW

Función: Se encarga de limpiar de manera adecuada las raw/scan, es decir quitar todos los textos y/o diálogos de cada capítulo del manga, además de realizar el re-dibujo en caso de ser necesario.

RAW HUNTER

Función: Muchas de los raw/scans en japonés que utilizamos se pueden adquirir de manera on-line, a través de diferentes host dispuestos para ello. El Raw hunter o “cazador de raw” es quien se encarga de buscar y descargar estos raw para así poder trabajarlos, además de por supuesto estar al pendiente de ello.



Obs: También pueden enviar un mensaje en el facebook del fansub  Aquí